オンライン講座掲載キャンペーン
Twitterでもすでにツイートしたのですが、『通訳者・翻訳者になる本2023』に産業翻訳者としてインタビューを掲載いただきました! P...
Twitterでもすでにツイートしたのですが、『通訳者・翻訳者になる本2023』に産業翻訳者としてインタビューを掲載いただきました! P...
新型コロナウイルス感染症の流行で世界的に大変な状況が続いていますが、地方でフリーランス翻訳者をしていて感じたことを今回は書いてみた...
今月から公開を開始したオンライン講座、「【元トライアル審査担当者が教える!】未経験からの実務翻訳家デビュー」について続報をお伝えします。...
コロナウイルスの影響で世界的に厳しい状況が続いていますが、以前から在宅で仕事をしていたこともあってか、個人的にはありがたいこと...
フリーランスの翻訳者が翻訳会社の選考を受けて合格し、翻訳会社に登録する際、一般的な流れとして最も多いのは、最初に基本単価を決めることだと思...
書き出したと思ったら更新がパッタリなくなったり、再開してモリモリ記事を書き出したと思ったらまたちょっと更新が滞ったりしているこのブロ...
翻訳会社の選考やトライアルに合格し、翻訳者として登録できたから喜んでいたのに仕事が来ない!というのはよくある話です。 仕事が来ない理由...
翻訳学校で翻訳を学んだり、専門知識を身に付けたり、翻訳業界での実務経験を積んだりして、いざフリーランスの翻訳者になるぞ!と思ったとき...
フリーランスの翻訳者は在宅で翻訳の仕事をする場合が多く、通勤しなくて良い、満員電車から解放される、といった理由から自由なライフスタイルで...
以前の記事でも少し書きましたが、翻訳者が仕事を探す場合、翻訳者向けの登録サイトというものを利用できます。 登録すると、翻訳業界...
仕事の求人を探すとき、あなたはどのような方法で探すでしょうか。まずはとにかくネットで検索してみるという人もいれば、求人サイトや転職サイト...
実務翻訳の場合には特によく聞く話ですが、翻訳をやるなら専門分野を持っていた方がいいと言われます。そこで、専門分野を持つメリットはそもそも...
フリーランスの翻訳者になってから、この記事の執筆時点で6年ほど経ちました。在宅で翻訳の仕事をして生計を立てるというのは謎な部分が多いようで、...
翻訳されたコンテンツが日本語として不自然に感じるとき、「どうせ翻訳ソフト使って訳したんじゃないの~?」なんてことを言う人がいます。 ...
翻訳者志望の人や翻訳学習者向けに「翻訳」カテゴリの記事を書いているこのブログですが、前回の内容は現役の翻訳者の方々にも読んでいただけ...